Sprawozdania – numerowane uwagi do sprawozdań oraz skróty
Reports: numbered remarks and acronyms

Numerowane uwagi / Numbered remarks

R – Redakcja / Editing

  1. W sprawozdaniu brak punktu o takim oznaczeniu, co sprawia, że problem jest niezrozumiały, wobec czego odpowiedź nie może być oceniona, jak również niezrozumiałe jest, jak w ogóle mogła zostać udzielona. Zgodnie z zaleceniem podanym na stronie tytułowej, w celu uniknięcia uszkodzeń odwołań do elementów automatycznie numerowanych, w przypadku korzystania z programu Microsoft Word, szablon należy najpierw zapisać w formacie DOC za pomocą programu LibreOffice Writer, a dopiero później otworzyć w programie Microsoft Word.
    There is no point with this designation in the report, which makes the problem incomprehensible, so the answer cannot be evaluated; moreover, it is even incomprehensible how any answer could have been given. According to the directive found in “Report editing rules,” in order to avoid broken cross-references to automatically numbered items, when Microsoft Office is used, the template has first to be saved in the DOC format using LibreOffice Writer and only after, opened in Microsoft Word.
  2. Brak stopek stron lub niezgodne z Regulaminem zajęć laboratoryjnych.
    No page footers or they do not comply with Laboratory Regulations.
  3. Oznaczenie nieznane – brak w tabeli wyników, instrukcji lub objaśnieniu symboli.
    Unknown designation: missing from the result table, manual or explanation of symbols.
  4. Brak jednostki.
    No unit is given.
  5. Brak wzoru.
    No formula is given.
  6. Brak opisu osi (wielkości fizycznej lub jednostki).
    Axis description (physical quantity, unit) is missing.
  7. Brak legendy wykresu lub innego opisu poszczególnych krzywych.
    Graph legend or other curve labelling missing.
  8. Niemożliwe jest rozróżnienie krzywych lub innych elementów wykresu (nie można stwierdzić, która jest która), w związku z czym nie mogę sprawdzić tego wykresu. Nie oznacza to wcale, że sprawozdanie ma zostać wydrukowane w kolorze.
    It is impossible to tell curves or other plot elements apart (it is impossible to determine which one is which) so I cannot check this plot. This does not at all mean that the report has to be printed in colour.
  9. Brak podpisu rysunku, tabeli.
    No figure or table caption.
  10. Zgodnie z „Zasadami redagowania sprawozdań”, podpis rysunku, tabeli, ewentualnie oznaczenie podrysunku, musi znajdować się na tej samej stronie co ten rysunek, tabela.
    According to “Report editing rules,” a figure or table caption must be located on the same page where this figure or table is.
  11. To jest symbol działania matematycznego zwanego splotem, a nie mnożenia. Sposoby oznaczania mnożenia omówione są w „Zasadach redagowania sprawozdań”.
    This is a symbol for the mathematical operation called convolution, not multiplication. Methods for representing multiplication are discussed in “Report editing rules.”
  12. We wzorach i na wykresach używa się symboli literowych, nie pełnych nazw wielkości fizycznych.
    In formulae and graphs, letter symbols are used for physical quantities instead of full names.
  13. Symbol główny może składać się tylko z jednej litery; wszelkie dodatkowe oznaczenia należy zapisywać w indeksie dolnym.
    A principal symbol can only be composed of a single letter; any additional designation must be placed in subscript.
  14. Jak wskazano w „Zasadach redagowania sprawozdań”, liter greckich nie można zastępować łacińskimi, gdyż oznaczają one inne wielkości fizyczne.
    As indicated in “Report editing rules,” Greek letters cannot be replaced with Latin ones as they designate different physical quantities.
  15. Liczbę „pi” oznacza się małą literą „π”.
    The number “pi” is denoted with the lowercase letter “π”.
  16. Jak wskazano w „Zasadach redagowania sprawozdań”, indeksy „o” i „0” oraz „1” i „I” znaczą co innego, więc nie można ich stosować zamiennie.
    As pointed out in “Report editing rules,” subscripts “o” and “0”, or “1” and “I” have different meanings so they cannot be used interchangeably.
  17. Symbole literowe wielkości fizycznych powinny być zapisane kursywą.
    Letter symbols of physical quantities should appear in italic type.
  18. Symbole literowe jednostek powinny być zapisane pismem prostym (nie kursywą).
    Letter symbols of units should appear in upright (not italic) type.
  19. Jak wskazano w „Zasadach redagowania sprawozdań”, według europejskiej normy znakiem dziesiętnym we wszystkich językach innych niż angielski jest przecinek.
  20. Jak wskazano w „Zasadach redagowania sprawozdań”, według europejskiej normy jednostkę od liczby należy oddzielać spacją.
    As pointed out in “Report editing rules,” a unit should be separated from a number with a space, according to the European standard.
  21. Użycie nawiasów kwadratowych do symbolu jednostki jest błędem – patrz omówienie w „Zasadach redagowania sprawozdań”.
    It is incorrect to apply brackets around a unit symbol; see “Report editing rules” for a discussion.
  22. Zgodnie z „Zasadami redagowania sprawozdań”, tabela ani jej poszczególne wiersze nie powinny być dzielone między stronami, a kiedy to nieuniknione, należy na każdej stronie powtórzyć nagłówek tabeli.
    According to “Report editing rules,” a table should better not be divided between multiple pages and when this is inevitable, its header should be repeated on every page.
  23. Zgodnie z „Zasadami redagowania sprawozdań”, jeżeli tabela musi być podzielona na kilka grup kolumn, to w każdej cząstkowej tabeli należy zastosować identyczną numerację wierszy w pierwszej kolumnie, tak aby odpowiednie wiersze (np. punkty pomiarowe) z różnych tabel były ze sobą jednoznacznie powiązane.
    According to “Report editing rules,” if a table must be divided in several column groups, then in each partial table an identical row numbering should be applied in a first column so that appropriate rows (e.g. measurement points) in the different tables can be unambiguously associated one with another.

W – Wyniki / Results

  1. Należy ustalić przyczynę błędnego wyniku i poprawić go, a nie przechodzić nad tym do porządku dziennego.
    Determine the cause of the wrong result and correct it instead of ignoring it.
  2. Niepoprawna forma prezentacji danych liczbowych. Zagadnienie to zostało omówione w „Zasadach redagowania sprawozdań”.
    Incorrect numerical data presentation form. This issue has been discussed in “Report editing rules.”
  3. Zgodnie z zaleceniem podanym w „Zasadach redagowania sprawozdań”, podawana liczba cyfr znaczących powinna zgrubnie odpowiadać szacunkowej niepewności wyniku. W przypadku operacji arytmetycznych z teorii pomiaru wynika, że niepewność nie może się w ich wyniku poprawiać (dokładność zwiększać).
    According to the directive found in “Report editing rules,” the number of significant digits given should roughly correspond to the estimated result uncertainty. If an arithmetical operation is involved, it follows from the theory of measurements that uncertainty cannot be improved (or accuracy increased) as a result of it.
  4. Zgodnie z zaleceniem podanym w „Zasadach redagowania sprawozdań”, na wykresach muszą być zaznaczone punkty pomiarowe.
    According to the directive found in “Report editing rules,” measurement points must be marked in plots.
  5. Punkty pomiarowe zostały wybrane niezgodnie z instrukcją.
    Measurement points have been chosen in a way different from the one required by the manual.
  6. Punkty do wykreślenia niepoprawnie wybrane z tabeli wyników (niezgodnie z instrukcją lub szablonem sprawozdania).
    Points for the plot were improperly selected from the result table (not in accordance with the manual or with the report template).
  7. Brak takiego punktu(ów) / takiej (takich) wartości w tabeli wyników.
    No such point(s)/value(s) in the result table.
  8. Nie wszystkie punkty z tabeli wyników znajdują się na wykresie.
    Not all the points from the result table are found in the plot.
  9. Osie wykresu powinny być wyskalowane w taki sposób, aby z jednej strony mieściły się na nim wszystkie punkty pomiarowe, a z drugiej strony aby punkty te wypełniały maksymalną część płaszczyzny wykresu.
    Axes of the plot should be scaled so that (1) every measurement point fits and (2) these points fill a maximum portion of the entire plot area.
  10. Wykres wykonany w innej skali niż wskazana w instrukcji lub szablonie sprawozdania, w związku z czym nie pozwala na dokonanie odpowiednich obserwacji.
    The plot has been produced using a different scale than the one required in the manual or in the report template, thus not allowing to make appropriate observations.
  11. Jaki to rodzaj skali osi został użyty oraz co uzasadniło taki a nie inny wybór? Nie jest ona na pewno liniowa, co byłoby najbardziej naturalnym wyborem.
    What axis scale type has been used and what has been the reason for this choice? It is surely not linear, which would be the most natural choice.
  12. Brak danych źródłowych lub wzoru użytego w obliczeniach.
    Source data or formula used in calculations are missing.
  13. Charakter funkcji regresji (linii trendu) niezgodny z charakterem aproksymowanej zależności.
    The character of the regression function (trend line) incompatible with the character of the relationship approximated.

A – Analiza / Analysis

  1. Z powodu błędów lub braków w wynikach, nie czytałem obserwacji / interpretacji / wniosków. Sprawdzę je po poprawieniu wyników.
    Due to wrong or missing results, I haven’t read your observations / interpretations / conclusions. I will read them through after results are corrected.
  2. Brak odwołania do definicji.
    No reference is made to the definition.
  3. To nie jest definicja.
    This is not the definition.
  4. Brak odwołania do wzoru, o którym mowa w instrukcji lub szablonie sprawozdania.
    No reference is made to the formula as requested in the manual or in the report template.
  5. Proszę przeczytać w instrukcji na temat określania charakteru zależności z wykresów w skali logarytmicznej.
    Read in the manual about determining relationship laws from logarithmic plots.
  6. Źle rozumieją Państwo znaczenie słowa „proporcjonalny” lub „liniowy”. „Zależność proporcjonalna” oznacza zależność postaci f(x)=ax, a nie jakąkolwiek inną postać zależności; „zależność liniowa” oznacza f(x)=ax+b, a nie jakąkolwiek inną postać zależności.
    You misunderstand ‘proportional’ or ‘linear.’ A ‘proportional relationship’ follows a law of the form f(x)=ax, not any other one; a ‘linear relationship’ follows a law of the form f(x)=ax+b, not any other one.
  7. Skoro w obu przypadkach użyte jest to samo określenie, to znaczy że przypadki te niczym się nie różnią w rozpatrywanym aspekcie, co nie jest prawdą.
    Given that for both cases the same expression is used, this means that these cases do not differ one from another in the considered respect, which is untrue.
  8. Z tego wynika, że zostało to uznane za dwie niezależne sprawy, co nie jest prawdą.
    It follows from this fragment that these were considered two independent issues, which is not true.
  9. Konkretnie o jakich założeniach mowa, gdzie i przez kogo zostały one poczynione? Zapewne źle rozumieją Państwo znaczenie słowa „założenie” – proszę zajrzeć do słownika języka polskiego.
  10. Podanie różnicy bezwzględnej nie mówi nic ogólnego. Różnice podaje się zwykle w procentach lub jako stosunek (iloraz), w stosunku do wielkości idealnej, oczekiwanej, poprzedniej itp. Tylko wówczas można określić, czy taka różnica jest duża czy mała. Np. informacja, że napięcie w dwóch przypadkach różni się o 10 V nie daje żadnej wiedzy o badanym układzie; różnica o 10 V między 10 V a 20 V to dla inżyniera zupełnie co innego niż różnica o 10 V między 1000 V a 1010 V.
    Providing an absolute difference does not tell anything general. Differences are normally as percentages or ratios (quotients), compared to the ideal, expected, previous etc. value. Only then it is possible to assess if such a difference is big or small. For example, an information that some voltage differs by 10 V between two cases doesn’t provide any knowledge about the investigated circuit; for an engineer, a difference of 10 V between 10 V and 20 V is something completely different from a difference of 10 V between 1000 V and 1010 V.
  11. Pojęcie/przedmiot określany tym terminem nie wyraża się liczbą, nie może więc zwiększać się / zmniejszać się / rosnąć / maleć / spadać.
    The concept/object that this term denominates cannot be expressed with a number, so it cannot increase / decrease / rise / fall.
  12. Skoro uzyskana wartość liczbowa została uznana za nieistotną, to jaka zostałaby uznana za znaczącą?
  13. Mały, duży, niski, wysoki itp. to pojęcia względne, które nie wiadomo co znaczą, jeżeli nie podano w odniesieniu do czego.

C – Wykonanie poszczególnych ćwiczeń / Realisation of particular exercises

  1. Pytanie nie było o to, co się dzieje, kiedy moc rośnie. [2U]
    The question was not about what happens with power increasing.
  2. Czy przebieg widoczny na oscylogramie jest sinusoidą? Jeżeli nie, to dlaczego został zastosowany wzór prawdziwy wyłącznie dla sinusoidy? Po co w ogóle zostało wykonane to obliczenie, skoro nie było takiego polecenia (a nie było, gdyż nie miałoby ono sensu)? [2U]
    Is the waveform appearing in the image a sine wave? If not, why was a formula used that is only true for sine waves? Why at all was this calculation performed when you were not asked to do so (and you were not because it would make no sense)?
  3. To nie jest wartość szczytowa. [2U]
    This is not a peak value.
  4. Ten prąd nie wyraża się takim wzorem w tym układzie. [2U]
    This current is not expressed with this formula in the circuit in question.
  5. A więc gdyby współczynnik mocy rósł, to moc/energia rosłaby wraz ze ściemianiem? Proszę podać uzasadnienie tego przypuszczenia. [2U]
    Thus, if power factor increased, then power/energy would increase with dimming progressing? Provide a justification for this supposition.
  6. A więc jeżeli sprawność wynosiłaby stale 0,1, to układ byłby korzystny? Proszę podać uzasadnienie tego stwierdzenia. [2U]
    Thus, if efficiency was constant at 0.1, then such a circuit would be advantageous? Please justify this statement.
  7. Konkretnie na jakiej zasadzie z przytoczonego wzoru wynika, że zwiększenie amplitudy przebiegu powoduje zmniejszenie jego wartości skutecznej? [2U]
    In what specific way does it follow from the formula quoted that an increase in the amplitude of a waveform causes a decrease in its rms value?
  8. Źle rozumieją Państwo pojęcie dwójnika liniowego i nieliniowego. [2U]
    You misunderstand the difference between linear and non-linear two-terminal devices.
  9. Brak uzasadnienia tych wartości. [3P, 4P]
    No justification has been provided for these values.
  10. Proszę przeczytać (lub zobaczyć na rysunku) w instrukcji, jaką cechę charakterystyczną posiada zakres aktywny, a jaką – quasi-nasycenia, które odróżniają jeden od drugiego. [5P]
    Read (or determine from an appropriate figure) in the textbook what is specific about the active mode and what, about the quasi-saturation mode that distinguish one from another.
  11. Według rysunku punkt ten nie leży na linii odpowiadającej wartości Uin albo Iin podanej w tabeli. Procedura określona w instrukcji nie mówi, że kolejne punkty mają się znajdować na liniach odpowiadających kolejnym wartościom Uin albo Iin, a z właściwości każdego tranzystora wynika, że byłoby to rzadkim zbiegiem okoliczności. [5P]
    According to the figure, this point does not lie on the line corresponding to the value of Uin or Iin given in the table. The procedure specified in the manual does not say that consecutive points should lie on lines corresponding to consecutive values of Uin or Iin; while it follows from the properties of any transistor that this would be a rare coincidence.
  12. Wartość nierzeczywista jak to wyjaśniono i zilustrowano na przykładzie graficzno-liczbowym w instrukcji (bieżące oznaczenie odpowiedniego paragrafu jest podane w instrukcji w podpunkcie, w którym pada polecenie odczytania wartości QG). [5P]
    Value is unrealistic as explained and illustrated with a graphical and numerical example in the manuel (an up-to-date reference to the relevant paragraph number is found in the manual in the sub-step where you are told to read out QG values).
  13. Konkretnie jaka różnica między fragmentem charakterystyki po lewej i po prawej stronie tego punktu była powodem poprowadzenia linii rozgraniczającej zakresy pracy przez ten właśnie punkt? [5P]
    What specific difference between the fragment of the characteristic left of and right of this point has been the reason to draw the operating mode boundary through this specific point?
  14. Wartości prądu wybrane niezgodnie z instrukcją. [5P]
    Current values selected not in accordance with the manual.
  15. Charakter krzywych regresji niezgodny z podanym w poleceniu i w oczywisty sposób niezgodny z charakterem zależności, co jasno pokazuje rys. b). [5P]
    The character of regression curves is different from the one requested and is obviously incompatible with the character of the relationship plotted, as fig. (b) clearly shows.
  16. To napięcie nie występuje wewnątrz żadnego bloku, o czym świadczy wyjaśnienie jego oznaczenia podane w instrukcji w punkcie, w którym pada polecenie odczytania jego parametrów. [5U]
    This voltage does not appear inside any block, which is testified by the explanation of its symbol given in the manual at the point where you have been instructed to read the parameters of this voltage.
  17. Należało zaznaczyć skrajne statyczne punkty pracy (liczba mnoga), nie jeden dynamiczny punkt pracy (dla którego nie byliby Państwo w stanie wskazać chwili czasowej na jakimkolwiek oscylogramie, dla której można by dokonać odczytu współrzędnych tego punktu, tj. takiej chwili czasowej, w którym prąd iC2 przyjmuje wartość równą współrzędnej Y zaznaczonego punktu, a napięcie uCE2 – wartość równą współrzędnej X tego punktu). Oprócz tego uwaga pod odnośnym punktem sprawozdania została zignorowana. [5U]
    You were asked to mark extreme static operating points (plural), not one dynamic operating point (for which you would be unable to indicate a moment of time in any oscilloscope image at which readings of its coordinates could be made, i.e. such a time moment that the current iC2 exhibits a value equal to the Y-coordinate of the point marked and the voltage uCE2 exhibits one equal to the X-coordinate of this point). Moreover, the remark under the report point in question has been ignored.
  18. Amplituda składowej przemiennej napięcia nie jest jedynym parametrem wykazanym we wskazanej tabeli, który podlegał przetwarzaniu. [5U]
    Voltage alternating component amplitide is not the only one quantity in the indicated table that was being converted.
  19. Niespójne z oznaczeniami na rys. 1. Nie oznacza to, że w niniejszej tabeli wartość UCE należy zmieniać na inną. [5P]
    Inconsistent with markings in Fig. 1. This does not mean that the value of UCE should be modified in this table.
  20. W punkcie, do którego występuje odwołanie, nie zostało wykonane żadne obliczenie rozważanego prądu, obecnie obliczonego wyniku nie ma więc z czym porównywać. [3P]
  21. Uzasadnienie nie opiera się o wskazane elementy i prawa. [3P, 4P]
  22. Nie wykorzystano wszystkich wskazanych obserwacji. Wspomniana wielkość fizyczna nie jest jedyną występującą w przywołanym wzorze, a więc jej zmiany nie mogę jednoznacznie determinować konkretnej zmiany wyniku. [4P]
  23. Nie wszystkie widoczne na rysunku zakresy pracy zostały podpisane. [5P]
  24. Niemożliwe biorąc pod uwagę wyniki źródłowe; obliczone ze wzoru innego niż podany albo niezrozumiale wybrana wartość maksymalna. [2U]
  25. Niemożliwe biorąc pod uwagę wyniki źródłowe, jednak nie został podany zastosowany wzór, wobec czego niemożliwe jest dojście przyczyny. [2U]
  26. Wykres wyskalowany niezgodnie z zaleceniem, co być może utrudniło dokonanie właściwych obserwacji. [2U, 3U]

Skróty / Acronyms

BNum
NNum
brak numeracji stron/rysunków/tabel/punktów, w związku z czym nie mogę podać, o którą stronę/rysunek/tabelę/punkt chodzi
no page/figure/table/point numbering, which makes it impossible for me to specify which page/figure/table/point this remark concerns
NPra
NTru
nieprawda
this is not true
NCPra
NETru
nie całkiem prawda (prawdziwa jest tylko część tego stwierdzenia lub jest ono prawdziwe tylko w pewnych przypadkach albo pod pewnymi warunkami)
this is not entirely true (only a part of this statement is true or it is only true in specific cases or under specific conditions)
NPop
ICor
niepoprawne
incorrect
NPraWyn
FalRes
nieprawda patrząc na zamieszczone wyniki (liczby, wykresy)
false if I look at the results found in the report (numbers, graphs)
NMoż
IPos
niemożliwe; proszę sprawdzić / odczytać / obliczyć ponownie
impossible; check / read out / calculate again
NMożJed
IPosSim
niemożliwe jednocześnie; proszę sprawdzić / odczytać / obliczyć ponownie
impossible simultaneously; check / read out / calculate again
NMożWyn
IPosRes
niemożliwe patrząc na zamieszczone wyniki źródłowe (liczby, wykresy); proszę odczytać / obliczyć ponownie
impossible if one looks at the source results found in the report (numbers, graphs); read out / calculate again
Brk
Mis
brak odpowiedzi dla danego punktu instrukcji lub szablonu sprawozdania
missing answer for a given point in the manual or in the report template
NOdp
NAns
to nie jest odpowiedź dla danego punktu instrukcji lub szablonu sprawozdania
not an answer for a given point in the manual or in the report template
NKOdp
NCAns
nie jest to kompletna odpowiedź dla danego punktu instrukcji lub szablonu sprawozdania
not a complete answer for the given point in the manual or in the report template
JSpo
WWay
konkretnie w jaki sposób / na jakiej zasadzie?
in what specific way / by what specific principle?
JWyj
HExp
konkretnie w jaki sposób / na jakiej zasadzie ten fakt wyjaśnia/uzasadnia wskazane obserwacje?
in what specific way / by what specific principle does this fact explain/justify the indicated observations?
Kon
Spc
konkretnie jakie/które?
what/which specific one(s)?
Dla
Why
konkretnie dlaczego?
why specifically?
Spn
Ctr
sprzeczne lub niespójne
contradicting or inconsistent
NJas
UClr
niejasne
unclear
NCzt
Ill
nieczytelne
illegible
JUzs
HObt
w jaki sposób uzyskano tę wartość?
how was this value obtained?
PrzSku
CauRes
co jest przyczyną, a co skutkiem?
which is the cause and which—the result?
BOdnWyn
NRefRes
brak odwołania do wyników wymaganego w instrukcji lub szablonie sprawozdania
no reference to results as required in the manual or in the report template
BOdnTeo
NRefThe
brak odwołania do teorii wymaganego w instrukcji lub szablonie sprawozdania
no reference to theory as required in the manual or in the report template
KWyn
WRes
na podstawie których konkretnie wyników sformułowano tę obserwację lub wniosek?
based on which specific results was this observation or conclusion formulated?
ŹrdDow
SrcPro
proszę podać źródło lub dowód tego stwierdzenia / prawa / twierdzenia / wzoru
indicate the source or provide a proof of this statement / law / theorem / formula
JDef
HDef
jak Państwo definiują ten termin?
how do you define this term?
NZgoIns
NAccMan
wykonane niezgodne z odnośnym punktem instrukcji, szablonu sprawozdania lub uwagą do niego
this was not done in accordance with the respective point in the manual or in the report template, or with a related remark
NZgoDef
NAccDef
obliczone niezgodnie z definicją danej wielkości lub parametru
this was not calculated in accordance with the definition of the quantity or parameter concerned
PomPow
MesRep
pomiary należy powtórzyć
measurements are to be repeated
JW
Sam
jak wyżej (może odnosić się do poprzedniej uwagi, lub do analogicznego miejsca w sprawozdaniu, np. gdzie to samo lub podobne polecenie lub pytanie zostało postawione dla innego przypadku)
same as above (can refer to the previous remark or to an analogous point in the report, e.g., where the same or a similar instruction or question has appeared for another case)
Nad
Stl
nadal ma zastosowanie uwaga z poprzedniej wersji sprawozdania
the remark from a previous version of the report still applies
BZmi
NMod
brak zmiany względem poprzedniej wersji sprawozdania (podczas gdy była ona wymagana)
no modification introduced with respect to the previous report version (while I required it)